<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Transcreation &#187; Conquest</title>
	<atom:link href="http://globaltranscreation.wordbank.com/category/conquest/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://globaltranscreation.wordbank.com</link>
	<description>Just another WordPress site</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 May 2012 14:31:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Transcreation faux pas: Apple Siri goes bottom up in Japan</title>
		<link>http://globaltranscreation.wordbank.com/conquest/transcreation-faux-pas-apple-siri-bottom-japan/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=transcreation-faux-pas-apple-siri-bottom-japan</link>
		<comments>http://globaltranscreation.wordbank.com/conquest/transcreation-faux-pas-apple-siri-bottom-japan/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 11:19:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon Husbands</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conquest]]></category>
		<category><![CDATA[International marcoms]]></category>
		<category><![CDATA[global communications]]></category>
		<category><![CDATA[Transcreation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcreationblog.net/?p=774</guid>
		<description><![CDATA[Not really a fitting epitaph for Steve Jobs, but a search for &#8220;Siri buttocks&#8221; on Twitter will quickly reveal a missed opportunity for transcreation. Clearly someone, somewhere did not do any copy/concept testing in key markets before going ahead with the launch creative etc. Given the less than enthusiastic response to the iPhone 4s, there is a touch of irony in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Not really a fitting epitaph for Steve Jobs, but a <a title="Siri buttocks on twitter" href="https://twitter.com/#!/search/realtime/siri%20buttocks" target="_blank">search for &#8220;Siri buttocks&#8221;</a> on Twitter will quickly reveal a missed opportunity for transcreation.</p>
<p><img class="align right size-full wp-image-775" title="siri buttock tweet" src="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/10/tiwtter-siri.jpg" alt="woops" width="509" height="176" border="1px solid #D3D3D3 !important" /></p>
<p>Clearly someone, somewhere did not do any copy/concept testing in key markets before going ahead with the launch creative etc.</p>
<p><span id="more-774"></span></p>
<p>Given the less than enthusiastic response to the iPhone 4s, there is a touch of irony in things going slightly bottom up!</p>
<p>It also rams home the message of just how quickly global social media can latch on to &#8216;bad news&#8217; and threaten to rain on a major brand&#8217;s parade.</p>
<p>Concept or copy testing is one of the key aspects of our Conquest transcreation service. One of the typical questions that comprises the analysis part of the service is, rather appropriately:</p>
<p><em><strong>&#8220;Is the style, meaning or approach of the product campaign suitable for your country? If not, what is wrong?&#8221; </strong></em></p>
<p>Now, if only they had asked that question of Japan!</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-777" title="siri definition" src="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/10/siri-definition1.jpg" alt="siri definition on twitter" width="320" height="107" border="1px solid #D3D3D3 !important" /></p>
<p>For the interested among you, here is the definition of &#8220;siri&#8221; and its Kanji character 尻 in Japanese.</p>
<p>Check out the full post on <a title="Technolog post" href="http://technolog.msnbc.msn.com/_news/2011/10/05/8166217-awkward-apples-siri-translates-as-buttocks-in-japan" target="_blank">Technolog on msnbc.om </a> and follow <a title="Follow us on twiter" href="http://twitter.com/WordbankLtd" target="_blank">WordbankLtd</a> on Twitter to keep up to date with transcreation and other global communications happenings.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globaltranscreation.wordbank.com/conquest/transcreation-faux-pas-apple-siri-bottom-japan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Transcreation: just good customer service?</title>
		<link>http://globaltranscreation.wordbank.com/conquest/transcreation-just-good-customer-service/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=transcreation-just-good-customer-service</link>
		<comments>http://globaltranscreation.wordbank.com/conquest/transcreation-just-good-customer-service/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 16:50:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon Husbands</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conquest]]></category>
		<category><![CDATA[Cultural sensitivity]]></category>
		<category><![CDATA[International marcoms]]></category>
		<category><![CDATA[Transcreation]]></category>
		<category><![CDATA[marketing translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcreationblog.net/?p=606</guid>
		<description><![CDATA[Over recent months there has been a rush by translation  companies  to jump on to the 'Transcreation bandwagon'  and even a few blog posts calling it a new service or just dubious sales-speak. But surely the question of when to transcreate versus translate is really more about what level of customer service do we want to deliver in which country or target audience?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Over recent months there has been a rush by translation companies to jump on the &#8216;transcreation bandwagon&#8217; and even a few blog posts calling it a <em>new</em> service or just spouting dubious sales-speak. But surely the question of when to transcreate versus translate is really more about what level of customer service we want to deliver in which country or to what target audience?</p>
<p><strong>Firstly, the word &#8216;transcreation&#8217; &#8211; it&#8217;s not new</strong></p>
<p>At <a title="Who are Wordbank?" href="http://www.wordbank.com" target="_blank">Wordbank</a> we have been providing this service since the mid &#8217;90s &#8211; our Conquest™ service was launched in 1997 specifically to offer a better way of adapting creative copy to different local markets. Indeed, I first heard the term back in 1996. It was coined by a European advertising agency executive laboriously making a point about how marketing should be properly adapted rather than just translated.</p>
<p><span id="more-606"></span></p>
<p>Admittedly, at the time I, like many, considered it an ugly mongrel of a word and the advertising executive in question worthy of immediate membership of <em>&#8220;pseuds corner&#8221;</em>.</p>
<p>However, I believe that the real issue here is neither one of semantics nor of different flavours of translation. What it is really about is how much value a particular company puts on customer service and the customer experience in practice.</p>
<p>How many times have you heard a major international company say how much they <em>value </em>their customers and that excelling at customer service is part of their corporate DNA?</p>
<div id="attachment_620" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/dont-jump1.gif"><img class="size-medium wp-image-620" title="dont-jump" src="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/dont-jump1-300x153.gif" alt="Don't jump!" width="300" height="153" align="right" /></a><p class="wp-caption-text">Clear, effective communication</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff9900;"><strong>Actions speak louder than words </strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Clear, effective communication is an essential part of customer service<strong>.</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Take the hotel business, for example. Customer service is essential: our first and last contact with any hotel will most probably be with the reception/front desk staff. Before we even get near the product we have been sold (i.e. a bed for the night), we must run the service gauntlet of online booking and negotiate our way through the potentially treacherous waters of check-in.</p>
<div id="attachment_626" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/unfortunate-pedestrian.gif"><img class="size-medium wp-image-626   " title="unfortunate-pedestrian" src="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/unfortunate-pedestrian-300x210.gif" alt="Another statistic" width="300" height="210" align="right" /></a><p class="wp-caption-text">Consumer experience... (Cross at the crossing, Brazil)</p></div>
<p title="small but vicious predator">I often wonder if hotel staff experience the same fear and trepidation that I feel as I approach the front desk of a strange hotel anywhere. Does that sharp smile and equally sharp uniform disguise an accident waiting to happen or a warm, welcoming, kind human being keen to pander to all my jet-lagged, stressed-out executive needs?</p>
<p>Whatever happens, the outcome is categorized, filed and ranked in my personal database of experienced brand value logged against the probability of a future return visit. In other words, duly noted.</p>
<p>During the summer I have had several hotel experiences, variously in Sicily, Milan and Denver. Somewhat surprisingly considering America&#8217;s celebrated customer service culture, my overall experiences were better in Sicily and Milan than Denver, although I have lost count of the times I have stayed in the Denver hotel in question. To put it bluntly, their CRM system should have been blaring &#8216;<em>regular customer, retain at all costs&#8217;</em> when I checked-in. So something failed.</p>
<div id="attachment_632" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/smoking.gif"><img class="size-medium wp-image-632" title="smoking" src="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/smoking-300x241.gif" alt="Quit and never go back" width="300" height="241" align="right" /></a><p class="wp-caption-text">Yes, I was ready to quit, never to return</p></div>
<p>Yes, my Denver minibar fridge failed miserably in its mission to refrigerate and despite informing reception no less than three times, nothing was done about it. I just gave up, did not use the minibar and logged three large black marks in the aforementioned mental database.</p>
<p>The Sicilian and Italian staff, however, were just plain helpful and considerate, despite minimal English in the Sicilian case. I left feeling well-disposed to the staff and the company in both instances.</p>
<p><strong>All very well, but how does this relate to transcreation?</strong></p>
<p><span style="color: #ff6600;">The whole thing comes down to brand <a title="Brand expectations and experience: a personal view" href="http://brainzooming.com/brand-expectations-and-brand-experience-a-personal-case-study/8843/" target="_blank"><strong>EXPECTATION</strong> versus brand<strong> EXPERIENCE</strong></a>.  And in today&#8217;s world, that often means online brand experience as much as face-to-face or voice contact.</span></p>
<p>We do not need a management consultant to point out that the arbiter of satisfaction is as much the overall level of service we receive as the quality of the product itself. For instance, Hugo Boss is a designer of world renown, a premium brand and one I rated. However, two recent and disastrous experiences with their online store mean that I will think twice about going down that route again and indeed my perception of the whole brand has been sorely dented.</p>
<div id="attachment_638" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/take-off.gif"><img class="size-medium wp-image-638" title="take-off" src="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/take-off-300x220.gif" alt="" width="300" height="220" /></a><p class="wp-caption-text">Does the level of service match the message?</p></div>
<p>On the other hand, love or hate Ryanair, you are never left in any doubt about the (basic) level of service to expect and the actual brand experience tends to live up to that (or down to it, depending on your perspective). The staff may irritate you with their constant sales banter but equally they are helpful, friendly and have a sense of humour. <a title="O'Leary on service quality" href="http://www.airlinereporter.com/2010/09/ryanair-now-saying-it-needs-to-improve-service-quality-what/" target="_blank">Ryanair&#8217;s messaging</a> is clear and effective &#8211; you definitely get what you pay for.</p>
<p><strong>The message vs. the level of service</strong></p>
<p>A lot is talked about machine translation, translation technologies, shared translation memories etc., all good stuff for driving down the cost of translation to the lowest level. But what message does that send to your customers? Is the quality of content on your website, in an email, on the landing page, in the sales or channel training modules good, or just good enough to make sense?</p>
<p>How happy are we really when we tick the <em>satisfactory</em> or <em>average</em> box for level of service? We are certainly not <em>delighted</em>, or going to recommend to a friend or enthuse on Twitter. As for the post-order customer service I received after calling Hugo Boss, I have had more success talking to my kitchen wall. And now I&#8217;m telling you about it.</p>
<div id="attachment_642" class="wp-caption alignright" style="width: 340px"><a href="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/Kipper-Williams-Ryan-Air-004.jpg"><img class="size-full wp-image-642" title="Kipper-Williams-Ryan-Air--004" src="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2011/08/Kipper-Williams-Ryan-Air-004.jpg" alt="Copyright guaradian.co.uk" width="330" height="401" /></a><p class="wp-caption-text">Posted on the UK Guardian website 25 July 2011</p></div>
<p>Any company promoting a value proposition which includes or implies a commitment to a high level of service and/or product quality is surely creating a market expectation that company communications will reflect that commitment locally rather than being<em> just good enough</em>.</p>
<p>With translation technology virtually open to all (thanks to Google), is there not an opportunity for the smarter company to differentiate by making their website and online communications in general more stimulating, interesting and sensitive to the local audience/target demographic?</p>
<p>Search engines aside, surely the customer or prospect is the prime target for websites and online marketing?</p>
<p>Nike, BMW, Hugo Boss. All of them make clear brand promises, as does Michael O&#8217;Leary at Ryanair, now the biggest airline in the UK (in the 12 months ending June 2011, Ryanair carried 75.5 million passengers). He makes it clear that Ryanair wants to be the biggest and the cheapest, and the quality of customer service correlates with the price you pay.</p>
<p><span style="color: #000080;"><strong>How do you want the local market to perceive your brand? Veering towards a Michael O&#8217;Leary or a Hugo Boss?</strong></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globaltranscreation.wordbank.com/conquest/transcreation-just-good-customer-service/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Smacks more of trans-plagiarism</title>
		<link>http://globaltranscreation.wordbank.com/conquest/smacks-more-or-trans-plagiarism/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=smacks-more-or-trans-plagiarism</link>
		<comments>http://globaltranscreation.wordbank.com/conquest/smacks-more-or-trans-plagiarism/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 17:26:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gordon Husbands</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conquest]]></category>
		<category><![CDATA[advertising gaffs]]></category>
		<category><![CDATA[international advertising]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcreationblog.net/?p=81</guid>
		<description><![CDATA[Advertising breaks during the US annual Superbowl &#8211; American Football &#8211; continue to generate huge attention and publicity &#8211; often for the wrong reasons. Witness the infamous and shocking (was it really?) Janet Jackson exposed nipple incident at  Super Bowl XXXVIII with Justin Timberlake in 2004! Accident or deliberate? This year&#8217;s commercial break  has again [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;">Advertising breaks during the US annual Superbowl &#8211; American Football &#8211; continue to generate huge attention and publicity &#8211; often for the wrong reasons.</p>
<div id="attachment_98" class="wp-caption alignright" style="width: 129px">&gt;<img class="size-thumbnail wp-image-98" title="janett-jackson-wardrobe-malfunction-202x300" src="http://globaltranscreation.wordbank.com/wp-content/uploads/2010/02/janett-jackson-wardrobe-malfunction-202x300-150x150.jpg" alt="" width="119" height="119" /><p class="wp-caption-text">The wardrobe malfunction</p></div>
<p>Witness the infamous and shocking (was it really?) Janet Jackson exposed nipple incident at  <strong>Super Bowl XXXVIII</strong> with Justin Timberlake in 2004!</p>
<p style="text-align: left;"><span><strong>Accident or deliberate?</strong></span></p>
<p style="text-align: left;">This year&#8217;s commercial break  has again got the ad. industry buzzing &#8211; LinkedIn was awash with comment almost immediately and Adage soon ran the story.<br />
<strong>&#8220;<a title="Adage" href="http://adage.com/globalnews/article?article_id=142075" target="_blank">Does Coke&#8217;s Super Bowl Ad Look a Lot Like Old Israeli Dairy Spot?</a>&#8220;</strong></p>
<p>To many Israelis this ad and the music look very similar to an ad run in Israel for Yotvata, a dairy in the Israeli desert.  And yes, it was for another cold,  refreshing drink.</p>
<p><span id="more-81"></span></p>
<p>Were Coke&#8217;s  agency of record &#8211; Wieden &amp; Kennedy- just being &#8216;transcreative&#8217; or have they moved into the murky world of plagiarism?</p>
<p>Coke&#8217;s take on it certainly gives pause for thought:</p>
<p><em>&#8220;When we created the Coca-Cola &#8216;Sleepwalker&#8217; commercial, we and our agency were unaware of this other ad,&#8221; said Coke spokeswoman Susan Stribling. &#8220;Now that we&#8217;ve seen the ad, we think both commercials are equally entertaining. While the two share a few common elements, any similarities are coincidental and unintended.&#8221;</em></p>
<p><em> Ms. Stribling added that the use of the same song in the ad is an &#8220;interesting coincidence&#8221; but the selection of the tune for &#8220;Sleepwalker&#8221; is &#8220;consistent with how we&#8217;ve chosen music for ads we&#8217;ve aired during the Super Bowl for the past three years.&#8221;</em></p>
<p>The discussion thread on LinkedIn International Advertising Association took rather a harsher line and a stronger view than <em>&#8220;interesting coincidence&#8221;.</em></p>
<p>Judge for your self:<br />
<object width="509" height="243" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/2nyhjM2BDQU&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="509" height="243" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/2nyhjM2BDQU&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p>If the flash does not load <a href="http://www.youtube.com/v/2nyhjM2BDQU&amp;hl=en_US&amp;fs=1">go to this YouTube link</a>.</p>
<p>Agreed it is difficult to totally guard against incidents like this, but when it comes to copyright there could always be an aggressive, litigious media-owner&#8217;s lawyer who just happens across your &#8216;work&#8217;.</p>
<p>As part of our Conquest service one of the questions that we recommend asking is: <em>&#8221; Is this tag-line similar to anything you have seen before or is the phrase in common usage in your country?&#8221;</em>. It just might ring a few alarm bells.</p>
<p><strong>Can&#8217;t wait for next year!</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://globaltranscreation.wordbank.com/conquest/smacks-more-or-trans-plagiarism/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

